Jump to content
과거의 기술자료(읽기 전용): https://tech.devgear.co.kr ×
과거의 기술자료(읽기 전용): https://tech.devgear.co.kr

번역 중인 오브젝트 파스칼 핸드북 초안을 공유하며, 의견을 받고 있습니다. (내용 전체 공개)


Recommended Posts

의견 수렴은 예정대로 마감되었습니다. 이 초안이 더 이상 제공되지 않으며, 완성본은 인쇄되면 별도 판매됩니다. 하지만 영어 원문 PDF는 여전히 무료로 받을 수 있습니다.

원서 안내:

마르코 칸투가 저술한 오브젝트 파스칼 핸드북(델파이 11 알렉산드리아 에디션)은 델파이 프로그래밍 언어에 대한 "완전 가이드"입니다.

이 책을 통해, 델파이 언어의 모든 기초를 얻을 수 있고, 네이티브 윈도우 애플리케이션을 만들 때 활용할 수 있는 델파이 프로그래밍 언어에 대해 완전하게 이해할 수 있습니다.

현재 델파이의 최신 버전은 12 아테네이지만, 오브젝트 파스칼 핸드북은 이 11 알렉산드리아 에디션이 최신이며, 당분간 12 버전 계획은 없습니다. (사실 기반 언어에 대한 도서이므로, 한두 버전 정도는 거의 차이가 없습니다) 

원문은 영어이며, 여전히 무료 다운로드가 제공됩니다:
https://www.embarcadero.com/products/delphi/object-pascal-handbook

 

한글 번역서 안내:

한글 번역서은 인쇄본 중심으로 유료가 될 예정이며, 그 번역 작업이 거의 마무리 되고 있습니다.

이에 번역서 출간 전에 이곳에 초안을 공개합니다.

이 무료 배포는 더 이상 제공되지 않습니다. 품질은 완성본보다 부족하겠지만, 필요한 분들이 이곳에서 무료로 받아서 학습하기에는 충분할 것으로 생각됩니다. 또한, 오역 또는 이해하기 어려운 번역 등에 대해 의견을 댓글에 남겨 주시면 보다 좋은 번역서가 되는데 많은 도움이 되겠습니다.

번역서 초안 다운로드 (더 이상 유효하지 않습니다😞

https://drive.google.com/file/d/1gUM6dL5VKW3XCJqVxPnBLfOdfPxcxdhO/view?usp=share_link

이 댓글 링크
다른 사이트에 공유하기

  • 어드민 pinned this 토픽(기고/질문)

3월 12일 현재, 전체 내용이 번역된 검토용 초안을 무료로 받을 수 있습니다. 다운로드 링크는 위 본문에 있습니다.

공식 인쇄본 판매는 3월 말 또는 4월 초를 예상하고 있습니다.

완성본은 여러분의 의견을 통해 이 초안보다 품질이 더 좋을 것입니다.

이 댓글 링크
다른 사이트에 공유하기

@blank님,

의견을 주셔서 고맙습니다. 정식 출간되는 PDF 파일에서는 아크로뱃에서 읽히지 않는 문제가 없도록 다시한번 확인하겠습니다.

참고로, 지금 제공되는 PDF는 많은 제약이 있습니다 (예: 용량이 과도하게 큼, 목차에서 내용으로 바로 가기 링크 안됨, 텍스트 선택이 불편함,...) 정식 인쇄본과 정식 PDF본이 출간되면, 그 PDF는 그런 제약들이 없거나 최소화 될 것입니다.

PS: 아마 오늘 중에 모든 본문과 부록 A B가 함께 있는 "검토용 PDF 파일"이 게시될 것입니다. 정식 출간까지는 검토 의견을 받고 반영하기 정도만 남았습니다. 그리고 불편하시겠지만, 오늘 제공될 모든 내용이 담긴 검토용 파일 역시 위 제약들이 여전히 있긴 합니다. 

이 댓글 링크
다른 사이트에 공유하기

안녕하세요. 1차 완전번역 축하드립니다.

자세히는 못 봤으나 대강 훑어본 결과, 아래 1가지 의견 드립니다.
statement를 진술로 번역하니 좀 어색하여 => 문/문장으로 번역하면 어떨까 합니다.

예를들면
67p: conditional statements : 조건 => (OK)
74p: uses statement : uses 진술에 넣는 경우 => uses 에 넣는 경우
86p: The first statemet: 첫 번째 진술은 => 첫 번째 문장
 

이 댓글 링크
다른 사이트에 공유하기

의견 고맙습니다. 확실히 "진술"은 아니라고 생각됩니다. 대안으로 구문, 문장, 문, 서술 등이 있을 수 있는데, 문장 또는 서술 중에서 고민하겠습니다. 그리고 예를 들어주신, conditional statement의 경우에는 '조건문'으로 번역하는 것이 좋다는 점에 완전히 동의합니다. 그런 차원에서라도 아무래도 서술보다도 문장이 더 좋겠다는 생각이기도 합니다. 다른 분들의 의견들은 어떤지 궁금하기도 하네요.

다시 한 번, 좋은 의견에 감사드립니다.  

이 댓글 링크
다른 사이트에 공유하기

  • 어드민 changed the title to 번역 중인 오브젝트 파스칼 핸드북 초안을 공유하며, 의견을 받고 있습니다. (내용 전체 공개)
  • 어드민 unpinned this 토픽(기고/질문)

이 토의에 참여하세요

지금 바로 의견을 남길 수 있습니다. 그리고 나서 가입해도 됩니다. 이미 회원이라면, 지금 로그인하고 본인 계정으로 의견을 남기세요.

Guest
이 토픽(기고/질문)에 답하기

×   서식있는 텍스트로 붙여넣기.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   이전에 작성한 콘텐츠가 복원되었습니다..   편집창 비우기

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

중요한 정보

이용약관 개인정보보호정책 이용규칙 이 사이트가 더 잘 작동하기 위해 방문자의 컴퓨터에 쿠키가 배치됩니다. 쿠키 설정 변경에서 원하는 설정을 할 수 있습니다. 변경하지 않으면 쿠키를 허용하는 것으로 이해합니다.